Satz ID IBUBdxu4yWYkWExYmRdSvjI5W3o


I,1 [ꜥš] [Pꜣ-sꜣ-n-Ḥr] [pꜣ] [ḏ]mꜥ n nꜣ hrw.w ı͗:ı͗r [ḫpr] [n] [Kmj] [ı͗rm] [nꜣ] [ntj]-⸢ı͗w⸣ =w ḫpr (n) Kmj r wꜥ.t Rest der Zeile verloren



    I,1
     
     

     
     

    verb
    de lesen

    (unspecified)
    V

    person_name
    de [literarische Figur]

    (unspecified)
    PERSN


    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Papyrus, Papyrusrolle, Papyrusbuch, Buch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de 〈〈Bildeelement des Partizips〉〉

    (unspecified)
    V

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unspecified)
    V


    [n]
     
     

    (unspecified)


    place_name
    de Ägypten

    (unspecified)
    TOPN


    [ı͗rm]
     
     

    (unspecified)



    [nꜣ]
     
     

    (unspecified)



    [ntj]-⸢ı͗w⸣
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Ägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)


    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de [Psinyris las das] Buch der Tage, die [in Ägypten geschehen] sind [und die] (in) Ägypten geschehen werden zu einer [Zeit ...]

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 05.08.2023)

Kommentare
  • Die Gräzisierung "Psinyris" ist rekonstruiert.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxu4yWYkWExYmRdSvjI5W3o
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxu4yWYkWExYmRdSvjI5W3o

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdxu4yWYkWExYmRdSvjI5W3o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxu4yWYkWExYmRdSvjI5W3o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxu4yWYkWExYmRdSvjI5W3o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)