Satz ID IBUBdxyX38AFS0y4ntD5wVEzOFk
3
substantive_masc
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
erobern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Lücke
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tempel (?)
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Amun (?)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
org_name
Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)
(unspecified)
PROPN
Lücke
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ei
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
[Partikel zur Einl. von Sätzen]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive
königliches Kind (Prinz, Prinzessin)
(unspecified)
N:sg
Herrscher, der jedes Land erobert .. [im Haus des Amun] in Karnak ... im Ei - [als seine Majestät noch ein königliches Kind war.]
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdxyX38AFS0y4ntD5wVEzOFk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyX38AFS0y4ntD5wVEzOFk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdxyX38AFS0y4ntD5wVEzOFk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyX38AFS0y4ntD5wVEzOFk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyX38AFS0y4ntD5wVEzOFk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.