معرف الجملة IBUBdxzW1ANciEzWr3CtQIwmUfc
verb_3-inf
ausgießen
Verbal.adj.=3pl
V:ptcp.post-m.pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
rein sein
Verbal.adj.=3pl
V:ptcp.post-m.pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wab-Priester
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
particle
[aux.]
Aux.stpr.1sg
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[idiomatisch]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Beistand
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Totenreich
(unspecified)
N.f:sg
Werden sie Wasser ausschütten und werden sie rein sein wie die Gottespriester, bin ich als sein Beistand in der Nekropole.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdxzW1ANciEzWr3CtQIwmUfc
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxzW1ANciEzWr3CtQIwmUfc
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdxzW1ANciEzWr3CtQIwmUfc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxzW1ANciEzWr3CtQIwmUfc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxzW1ANciEzWr3CtQIwmUfc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.