Satz ID IBUBdxzzYQOLHkmwq5R37MuDgVY






    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de finden

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Türkis

    (unspecified)
    N.f:sg

de ...] es wie Türkis einschätzen (wörtl.: finden).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • gmi̯ wird sonst in diesem Text fünf Mal (Zl. 3.5, 4.5 und 5.3) mit dem Wurfholz qmꜣ geschrieben, so daß die Lesung nicht ganz sicher ist.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxzzYQOLHkmwq5R37MuDgVY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxzzYQOLHkmwq5R37MuDgVY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdxzzYQOLHkmwq5R37MuDgVY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxzzYQOLHkmwq5R37MuDgVY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxzzYQOLHkmwq5R37MuDgVY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)