Identifiant de phrase IBUBdy10Qv0VTE9HuqJ5XZiQZWs




    epith_god
    de
    Herrin des Gehörns (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    in (m) einen Zustand geraten

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Jauchzen, Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg





    59,14
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ei

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    PsP.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gewässer, Brackwasser am Rande des Flusses

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
"Die 'Herrin des Gehörns' (Hathor) gerät in Jubel, (denn) das Ei ist entstanden im (seichten) Gewässer!"
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 04.09.2025)

Commentaires
  • Alle Parallelen geben ḥn; rʾ-ḥn ist folglich eine Verlesung von pMMA.

    Auteur du commentaire: Frank Feder, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdy10Qv0VTE9HuqJ5XZiQZWs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy10Qv0VTE9HuqJ5XZiQZWs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBdy10Qv0VTE9HuqJ5XZiQZWs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy10Qv0VTE9HuqJ5XZiQZWs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy10Qv0VTE9HuqJ5XZiQZWs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)