Identifiant de phrase IBUBdy1fr9bbjURqjVMQuFU1yMk





    5
     
     

     
     


    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    (mit Refl.pron.?) aufhören(?)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie, sich [abh. Pron 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    =3pl
de
und man soll aufhören, sie (die Feigen) zu geben(?).
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • In Anlehnung an R. Jasnow, Enchoria 12, 1984, 12, der "and they are to cease (from) putting them (in water)" übersetzt. Anders Hoffmann / Quack, in: TUAT NF 5, 2010, 310: "und man soll sie herausnehmen ..." (ohne Begründung). dj.,t st, falls diese Lesung richtig ist, ist in der Tat anders geschrieben als etwas später am Ende derselben Zeile.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdy1fr9bbjURqjVMQuFU1yMk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy1fr9bbjURqjVMQuFU1yMk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdy1fr9bbjURqjVMQuFU1yMk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy1fr9bbjURqjVMQuFU1yMk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy1fr9bbjURqjVMQuFU1yMk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)