Satz ID IBUBdy4ygBt6rkinl2gUyQFLyk0
Kommentare
-
- nḥmn: von Faulkner als die seltene Partikel identifiziert (vgl. El-Hamrawi, Die vorderen Erweiterungen des Satzkerns im Mittelägyptischen, GOF IV/43, Wiesbaden 2003, 115-116). Es wurde vorher als das Verb nḥm "wegnehmen" gelesen (so noch Goedicke, Lalouette, Lohmann).
- tf.yt: eingetragen in Wb. V, 298.12 und Hannig, Handwörterbuch, Marburger Edition, 1002b: als Substantiv ohne Erklärung. Faulkner, 33, Anm. 33 hält es für den Infinitiv von tfi̯ (Wb. V, 298.11) und übersetzt versuchsweise "to leap away (?)", von der intransitiven Bedeutung von tfi̯: "aufschnellen (von Fischen im Strom)" (Wb. V, 298.10), daher Barta: "sich entfernen", Lichtheim: "run away", Grandet und Mathieu, Cours, 180, § 15.2.b: "fuir (?)". Letellier, in: CRIPEL 13, 1991 (Mélanges J.J. Clère), 102-104 übersetzt mit "on va s'〈en〉 emparer", wobei sie tw als "man" auffaßt und für tfi̯ die Bedeutung "wegnehmen" annimmt (gefolgt von Mathieu). Das Verb tfi̯: "etw. entfernen" ist laut Wb. V, 297-298 nur transitiv, d.h. mit Objekt belegt, weshalb ein Objektspronomen ergänzt werden muß.
Persistente ID:
IBUBdy4ygBt6rkinl2gUyQFLyk0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy4ygBt6rkinl2gUyQFLyk0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdy4ygBt6rkinl2gUyQFLyk0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy4ygBt6rkinl2gUyQFLyk0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy4ygBt6rkinl2gUyQFLyk0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.