Identifiant de phrase IBUBdy7j7ylLOUvYljYrw9BqKJ0




    verb_3-lit
    de
    gelangen nach; kommen zu; erreichen

    Inf
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Gelehrter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Bachtan

    (unspecified)
    TOPN
de
Da gelangte der Gelehrte nach Bachtan.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 13.11.2024)

Identifiant permanent: IBUBdy7j7ylLOUvYljYrw9BqKJ0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy7j7ylLOUvYljYrw9BqKJ0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Identifiant de phrase IBUBdy7j7ylLOUvYljYrw9BqKJ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy7j7ylLOUvYljYrw9BqKJ0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy7j7ylLOUvYljYrw9BqKJ0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)