Satz ID IBUBdy7s3bE1CEkqnr6RRwQvDmY


nn tkn.w =k m wjꜣ Std3Sz13Z13 Rꜥw


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de nahe kommen

    SC.w.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    Std3Sz13Z13
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de Du wirst dich nicht Res Barke nähern!

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.09.2024)

Persistente ID: IBUBdy7s3bE1CEkqnr6RRwQvDmY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy7s3bE1CEkqnr6RRwQvDmY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID IBUBdy7s3bE1CEkqnr6RRwQvDmY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy7s3bE1CEkqnr6RRwQvDmY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy7s3bE1CEkqnr6RRwQvDmY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)