Sentence ID IBUBdy7uCcwt0EfgkqRxhQL8AvM
preposition
hinter
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Auge
Noun.du.stpr.2sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
blind sein
PsP.3plf_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3pl.f
29,5
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
sehen
SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
die zwei Ohren
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
taub sein
PsP.3plm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3pl.m
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
hören
SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
(unteres) Bein
Noun.du.stpr.2sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-gem
(sich) umwenden
PsP.3plm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3pl.m
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
gehen
SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Hand
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
binden
PsP.3plm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3pl.m
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
fassen, packen
SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
herauskommen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
"Zurück mit dir ("hinter dich"), Seth, deine beiden Augen sind blind, (so daß) du nicht (mehr) sehen kannst, deine beiden Ohren sind taub, (so daß) du nicht (mehr) hören kannst, deine beiden Beine sind umgewendet, (so daß) du nicht (mehr) gehen kannst, deine Hände sind gebunden, (so daß) du nicht (mehr) zupacken kannst, wenn du aus dem Himmel herauskommst!"
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/19/2023)
Persistent ID:
IBUBdy7uCcwt0EfgkqRxhQL8AvM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy7uCcwt0EfgkqRxhQL8AvM
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdy7uCcwt0EfgkqRxhQL8AvM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy7uCcwt0EfgkqRxhQL8AvM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy7uCcwt0EfgkqRxhQL8AvM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).