Satz ID IBUBdy8Q8nGKrE3QlMvigu8Lklc
b II, 39
[r]
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
Stier
(unedited)
N.m(infl. unedited)
⸢⸮_?⸣
(unedited)
(infl. unedited)
⸢⸮_?⸣
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
Schicksal
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[⸮_?]
(unedited)
(infl. unedited)
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
sehen
(unedited)
V(infl. unedited)
n
(unedited)
(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_masc
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[Wenn] ein Stier(?) ... ... ... [Schi]cksal, [...], wird sie in(?) ihrem Haus sehen(?).
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
"Stier(?" nach Quack. - Volten gibt die Lesung šj als sicher. - Die Zeichenreste passen schlecht zu der Quacks Übersetzung zugrundeliegenden Ergänzung [r] (...) nk n.ı͗m=s, wenngleich man diese auf jeden Fall erwartet. nw "sehen" sollte ein (mit r angeschlossenes) Objekt haben.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdy8Q8nGKrE3QlMvigu8Lklc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy8Q8nGKrE3QlMvigu8Lklc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdy8Q8nGKrE3QlMvigu8Lklc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy8Q8nGKrE3QlMvigu8Lklc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy8Q8nGKrE3QlMvigu8Lklc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.