Satz ID IBUBdyAvH6DtJUawjBJOlqVPBkY




    1115c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de gut sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    1116a
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    SC.n.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Satet

    (unspecified)
    DIVN


    1116b
     
     

     
     

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    numeral
    de vier

    (unspecified)
    NUM

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Waschkrug

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Elephantine

    (unspecified)
    TOPN

de "Der Gott ist [an] seinem [Platz]; schön ist der Gott [an] seinem Platz, [nachdem ihn Satet mit ihren vier] ⸢Waschkrügen⸣ [in Elephantine] ⸢gereinigt hat⸣."

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 21.04.2023)

Persistente ID: IBUBdyAvH6DtJUawjBJOlqVPBkY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyAvH6DtJUawjBJOlqVPBkY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdyAvH6DtJUawjBJOlqVPBkY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyAvH6DtJUawjBJOlqVPBkY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyAvH6DtJUawjBJOlqVPBkY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)