Satz ID IBUBdyBuxpatpkprmCRfTBOMfKc
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
substantive
König
(unspecified)
N
person_name
PN/?
(unspecified)
PERSN
38
preposition
über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
(vor/auf)finden
(unspecified)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kasten
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Geheimnis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schrift, Schriftstück
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
selbst
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
GBez
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
place_name
ON/Hermopolis
(unspecified)
TOPN
preposition
als, wenn [Konjunktion]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
stromauf fahren
(unspecified)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unspecified)
V
substantive
Revision
(unspecified)
N
39
substantive_masc
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Feld, Gefilde
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hügel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
Der Königssohn Djedefhor war derjenige, der ihn fand in einem geheimen Kasten, in der Schrift des Gottes selbst, im Tempel der Unut, der Herrin von Hermopolis, als er stromauf fuhr, um eine Revision vorzunehmen in den Tempeln, den Feldern und Hügeln der Götter.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.01.2023)
Persistente ID:
IBUBdyBuxpatpkprmCRfTBOMfKc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyBuxpatpkprmCRfTBOMfKc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Satz ID IBUBdyBuxpatpkprmCRfTBOMfKc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyBuxpatpkprmCRfTBOMfKc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyBuxpatpkprmCRfTBOMfKc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.