Identifiant de phrase IBUBdyFM3iZ4HUoNlZPwFemWR2I







    Wand A, R2,2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der Verschlinger

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Loch

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Verschlinger, der aus dem Loch hervorkommt!
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 08.08.2025)

Identifiant permanent: IBUBdyFM3iZ4HUoNlZPwFemWR2I
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyFM3iZ4HUoNlZPwFemWR2I

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Identifiant de phrase IBUBdyFM3iZ4HUoNlZPwFemWR2I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyFM3iZ4HUoNlZPwFemWR2I>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyFM3iZ4HUoNlZPwFemWR2I, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)