Identifiant de phrase IBUBdyM7fUtw1UkIknETEw53fas


XXXII, x+9 ⸮ḏṯn? mr-ꜥꜣ




    XXXII, x+9
     
     

     
     


    title
    de
    ?

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Vorsteher ...

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)
de
..?..
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • Erstes Wort vom Herausgeber nicht gelesen; F. De Cenival, Enchoria 16, 1988, 6 liest ḏṱn (ohne Deutung). ꜥꜣ im zweiten Titel ist alphabetisch geschrieben und mit dem "schlagenden Arm" determiniert. Tait, Fs Lüddeckens, 216 und 226 denkt an "overseer of doorkeepers(?)".

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdyM7fUtw1UkIknETEw53fas
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyM7fUtw1UkIknETEw53fas

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdyM7fUtw1UkIknETEw53fas <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyM7fUtw1UkIknETEw53fas>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyM7fUtw1UkIknETEw53fas, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)