Sentence ID IBUBdyNcVK8ZPEkymJHrrMl70AM
ca. 23Q zerstört ⸢wšb.t⸣
Comments
-
Wie im Folgenden zu ersehen, handelt es sich um eine Ich-Erzählung, so dass das Pronomen der 1. Pers. Sg. des nächsten Satzes kein zweifelsfreies Anzeichen für eine direkte Rede ist. Im Gegensteil scheint der Beginn als NIMS sogar diese Deutung auszuschließen, da ein solcher nie am Anfang einer wörtlichen Rede, d.h. in Initialposition, erscheint, vgl. H. Satzinger, Neuägyptische Studien. Die Partikel jr. Das Tempussystem; Wien 1976 (WZKM Beiheft 6), S. 234. Da wšb.t aber genauso geschrieben zu sein scheint, wie in Zeile II,2, dürfte es sich um ein Verb und nicht um das entsprechende Substantiv handeln.
Persistent ID:
IBUBdyNcVK8ZPEkymJHrrMl70AM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyNcVK8ZPEkymJHrrMl70AM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyNcVK8ZPEkymJHrrMl70AM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyNcVK8ZPEkymJHrrMl70AM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyNcVK8ZPEkymJHrrMl70AM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.