Satz ID IBUBdyQQ3B0HYEBJpzGKPvZPQok




    1231b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (sich) erheben

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Auge des Re (Bez. der Sonne)

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle_enclitic
    de wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL

de Dieser Pepi erhebe sich also zum Himmel, dem Auge des Re gleich.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdyQQ3B0HYEBJpzGKPvZPQok
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQQ3B0HYEBJpzGKPvZPQok

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdyQQ3B0HYEBJpzGKPvZPQok <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQQ3B0HYEBJpzGKPvZPQok>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQQ3B0HYEBJpzGKPvZPQok, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)