Satz ID IBUBdyQRz13Qw0kZi7V7cnKK4DE
10,3
particle_nonenclitic
[Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)]
(unspecified)
PTCL
particle
[Partikel zur Einleitung des Existenzsatzes]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Messer; Schwert
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
die Größe
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_2-lit
sagen
Rel.form.prefx.sgm.2pl
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Berg
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
artifact_name
Jal (Name eines Berges)
(unspecified)
PROPN
preposition
[lokal]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Klinge e. Waffe
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.pl.stabs
N:pl
10,4
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
Koptos
(unspecified)
TOPN
preposition
[lokal]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive
Heft (e. Messers oder Schwertes)
(unspecified)
N:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Grab
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[lokal]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(Schwert-/Dolch-)Scheide
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
Herde
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
Ker
(unspecified)
TOPN
preposition
[lokal]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gehänge, Waffengurt
(unspecified)
N.m:sg
"Gibt es (denn) ein Erz (d.h. eine Waffe) von der Größe, die ihr beschrieben habt, wonach (wörtl.: indem) der (gesamte) Berg von Jal dafür als das Erz (d.h. als Klinge), (all) die ...-Bäume von Koptos dafür als Heft, das Gottesgrab dafür 〈als〉 Scheide und (das Leder aller) Herden [von] Kar dafür als Gehänge (dient)?"
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Ergänzungen nach Gardiner, LESt 35, 13-15.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdyQRz13Qw0kZi7V7cnKK4DE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQRz13Qw0kZi7V7cnKK4DE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdyQRz13Qw0kZi7V7cnKK4DE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQRz13Qw0kZi7V7cnKK4DE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQRz13Qw0kZi7V7cnKK4DE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.