Sentence ID IBUBdyQlHTJREkxav37GYcXU8jk
stehender widderköpfiger Gott mit Atefkrone
stehender widderköpfiger Gott mit Atefkrone
Big25,16
Big25,16
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Chnoum-Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Bigga (Insel am 1. Katarakt)
(unspecified)
TOPN
Big25,17
Big25,17
substantive_masc
göttliche Macht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
herrlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Gau von Elephantine
(unspecified)
TOPN
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_substantive
östlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
verb_3-lit
scheinen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
Récitation par Khnoum-Rê, seigneur de Senmet, puissance vénérable, qui est à la tête du premier des nomes, Horus de l'Est, qui apparaît le jour.
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdyQlHTJREkxav37GYcXU8jk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQlHTJREkxav37GYcXU8jk
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyQlHTJREkxav37GYcXU8jk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQlHTJREkxav37GYcXU8jk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQlHTJREkxav37GYcXU8jk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.