Satz ID IBUBdyT6qqDxoERDs4dWJHU3jRY



    verb_irr
    de geben; legen; setzen

    SC.pass.spec.nom.subj
    V\tam.pass




    24
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Statue

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Gefolgsmann

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

en My statues were placed in the temple, as a follower (or: in the following) of the great god;

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.02.2023)

Kommentare
  • -šms(.w): or "in the following" – the writing permits both interpretations.

    Autor:in des Kommentars: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 02.02.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyT6qqDxoERDs4dWJHU3jRY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyT6qqDxoERDs4dWJHU3jRY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Satz ID IBUBdyT6qqDxoERDs4dWJHU3jRY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyT6qqDxoERDs4dWJHU3jRY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyT6qqDxoERDs4dWJHU3jRY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)