Identifiant de phrase IBUBdyWdwAF7NUJGm5mxv7dexSE
Commentaires
-
ym ist mit doppeltem Schilfblatt, einer Ligatur aus t und drei Wasserlinien, der Ligatur aus den Kanalzeichen Gardiner N36 und N23 sowie den Pluralstrichen geschrieben. Meist wird das Wort als "Nil", d.h. jt〈rw〉 gelesen. V.a. die Schreibung mit doppeltem Schilfblatt wäre in dem Fall sehr merkwürdig und kommt sonst nur in der meroitischen Nastasen-Stele vor (DZA 21.444.460). Zum Vorschlag, statt dessen "Gewässer" zu lesen, vgl. schon den Wörterbuchzettel DZA 20.711.220, der unter ym abgelegt wurde. Vielleicht kann man dem noch eine Passage aus dem Grab des Eje aus el-Amarna hinzufügen: pꜣ y〈m〉: "das Meer" (DZA 20.710.980 = M. Sandman, Texts from the Time of Akhenaten, Bruxelles 1938 (BAe 8), S. 92, Zeile 18 = W.J. Murnane, Texts from the Amarna Period in Egypt, Atlanta, Georgia 1995, S. 112). Auch dort ist ym ohne m geschrieben. Die Schreibung mit einer Ligatur aus t und drei Wasserlinien entspricht derjenigen der zehnten Kolumne des pd'Orbiney.
Identifiant permanent:
IBUBdyWdwAF7NUJGm5mxv7dexSE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyWdwAF7NUJGm5mxv7dexSE
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdyWdwAF7NUJGm5mxv7dexSE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyWdwAF7NUJGm5mxv7dexSE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyWdwAF7NUJGm5mxv7dexSE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.