Identifiant de phrase IBUBdyX2m7AaJkbtvmFVA429om8


Identifiant permanent: IBUBdyX2m7AaJkbtvmFVA429om8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyX2m7AaJkbtvmFVA429om8


220 Text nicht lesbar aber sicher nicht wie Af 221 rḫ.t =f




    220
     
     

     
     



    Text nicht lesbar aber sicher nicht wie Af
     
     

     
     



    221
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    erkennen; kennen, wissen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
--- was er weiß(?).
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 12.05.2023)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBdyX2m7AaJkbtvmFVA429om8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyX2m7AaJkbtvmFVA429om8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyX2m7AaJkbtvmFVA429om8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)