Identifiant de phrase IBUBdyXdNkWrVktdvDuA8INEyl4
Kol25/26
verb_2-lit
befehlen
Rel.form.ngem.sgf.3pl
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Kol26
demonstrative_pronoun
[im Nominalsatz]
(unspecified)
dem
Kol27
preposition
als
(unspecified)
PREP
Kol27/28
substantive_masc
Lebende
(unspecified)
N.m:sg
Kol29
verb_3-inf
machen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
Kol30/31
substantive_masc
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
Kol32/33
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Kol33
preposition
an
(unspecified)
PREP
Kol34/35/36
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Das, was sie befehlen als Lebende ist es, was macht das große Schiff am Himmel.
Amd. Gott Nr. 869
Kol25/26
Amd. Gott Nr. 869
Kol25/26
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdyXdNkWrVktdvDuA8INEyl4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyXdNkWrVktdvDuA8INEyl4
Citer en tant que:
(Citation complète)Elke Freier, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBdyXdNkWrVktdvDuA8INEyl4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyXdNkWrVktdvDuA8INEyl4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyXdNkWrVktdvDuA8INEyl4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.