Satz ID IBUBdybsoQKRRkuVnlWywaHuWok
Möge Weihrauch [täglich als ihre Nahrung] gegeben werden, [um den (Gott) zu] stärken (?), der für ihn (den Gott dieses Landes) den Himmel hochhebt.
Kommentare
-
srwḏ: nur die Bogensehne, zwei w-Schleifen und die Buchrolle sind erhalten. Laut Wb. II, 413 kann das Verb rwḏ: "beaufsichtigen, verwalten" und auch das Substantiv rwḏw: "Beauftragter, Verwalter" mit diesen Zeichen am Wortende geschrieben werden. Entsprechend kann man "..., was der, der den Himmel hochhebt, für ihn beaufsichtigt" u.ä. übersetzen.
Persistente ID:
IBUBdybsoQKRRkuVnlWywaHuWok
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdybsoQKRRkuVnlWywaHuWok
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBdybsoQKRRkuVnlWywaHuWok <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdybsoQKRRkuVnlWywaHuWok>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdybsoQKRRkuVnlWywaHuWok, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.