Sentence ID IBUBdybsoQKRRkuVnlWywaHuWok
Möge Weihrauch [täglich als ihre Nahrung] gegeben werden, [um den (Gott) zu] stärken (?), der für ihn (den Gott dieses Landes) den Himmel hochhebt.
Comments
-
srwḏ: nur die Bogensehne, zwei w-Schleifen und die Buchrolle sind erhalten. Laut Wb. II, 413 kann das Verb rwḏ: "beaufsichtigen, verwalten" und auch das Substantiv rwḏw: "Beauftragter, Verwalter" mit diesen Zeichen am Wortende geschrieben werden. Entsprechend kann man "..., was der, der den Himmel hochhebt, für ihn beaufsichtigt" u.ä. übersetzen.
Persistent ID:
IBUBdybsoQKRRkuVnlWywaHuWok
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdybsoQKRRkuVnlWywaHuWok
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Sentence ID IBUBdybsoQKRRkuVnlWywaHuWok <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdybsoQKRRkuVnlWywaHuWok>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdybsoQKRRkuVnlWywaHuWok, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).