Satz ID IBUBdydR0UtwP0fXjjTBz6wXARM






    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unedited)
    V

    substantive
    de Freude

    (unedited)
    N

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de ON/Memphis

    (unedited)
    TOPN

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole, Totenreich

    (unedited)
    N.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Spruch, um NN Freude in Memphis und im Totenreich zu geben

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.10.2021)

Persistente ID: IBUBdydR0UtwP0fXjjTBz6wXARM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdydR0UtwP0fXjjTBz6wXARM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Satz ID IBUBdydR0UtwP0fXjjTBz6wXARM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdydR0UtwP0fXjjTBz6wXARM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdydR0UtwP0fXjjTBz6wXARM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)