معرف الجملة IBUBdye3a8wRBEH7pDxkojAOL0o


Spruch 19 schließt unmittelbar an

ḏi̯.w 12,1 [⸮n?] [⸮z?] Spruch 19 schließt unmittelbar an


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    12,1
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mann, Patient

    (unspecified)
    N.m:sg


    Spruch 19 schließt unmittelbar an

    Spruch 19 schließt unmittelbar an
     
     

     
     
de
Werde [dem Mann (?)] gegeben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - [⸮n? ⸮z?]: Man erwartet, dass der Satz in Kol. 12.1 weitergeht, aber es sind dort am Zeilenanfang keine schwarzen Tintenspuren erkennbar. Borghouts, Taf. 12.A ergänzt [n z], damit der Satz nicht ganz abrupt aufhört. Eine längere Ergänzung ist nicht möglich. Vielleicht endet der Satz wirklich abrupt und fängt in Kol. 12.1 sofort ein Rubrum (unleserlich) an. Jedenfalls ist Spruch 19 der erste mit einem neuen Inhalt, weshalb schon eine etwas ausführlichere Überschrift anstehen sollte.

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko ؛ تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢١/٠٣/٢٤، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/٠٧/٢٩

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdye3a8wRBEH7pDxkojAOL0o
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdye3a8wRBEH7pDxkojAOL0o

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdye3a8wRBEH7pDxkojAOL0o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdye3a8wRBEH7pDxkojAOL0o>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdye3a8wRBEH7pDxkojAOL0o، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)