Satz ID IBUBdyfCKNtIJUm1sTvcm9i3O6Y
Opet 302.R
[jni̯]
(unspecified)
—
=[f]
(unspecified)
—
[n]
(unspecified)
—
=[k]
(unspecified)
—
3Q
substantive_masc
[ein Gewässer im 18. Gau von O.Äg.]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
adjective
viel
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
[ein Gewässer im 18. Gau von O.Äg.]
(unspecified)
N.m:sg
〈Tꜣ-n-jmꜣ〉
(unspecified)
—
verb_irr
kommen
(unspecified)
V
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Bez. des Getreides]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Marschland
(unspecified)
N.m:sg
[Bꜥḥ]
(unspecified)
—
3Q
[Il t'apporte le 18e nome de Haute Égypte avec ...], le canal Teny sous l'eau abondante, le {canal Teny} 〈territoire agricole Terre-de-l'arbre-ima〉 étant venu à toi portant le grain, le pehou [Bah ... ...].
Datierung:
Augustus
2HOJVMMCYBGGZBLAJPG2UMXHP4
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
tnj jwi̯.tj ẖr rḏrḏ: vgl. Edfou V, 120.14 und Dendara XII, 77.2: jni̯=f n=k Tꜣ-n-jmꜣ ẖr rḏrḏ=s.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdyfCKNtIJUm1sTvcm9i3O6Y
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyfCKNtIJUm1sTvcm9i3O6Y
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdyfCKNtIJUm1sTvcm9i3O6Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyfCKNtIJUm1sTvcm9i3O6Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyfCKNtIJUm1sTvcm9i3O6Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.