Satz ID IBUBdygBnA5GgU2Au8lUoaK66Gs
verb_caus_2-lit
überweisen
(unspecified)
V
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unspecified)
-2pl
preposition
zu, bis [temp.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeit, Zeitpunkt, Stunde
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jede/r
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unspecified)
V
prepositional_adverb
da, dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
wachsen lassen, pflanzen
(unspecified)
V
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Feld, Gefilde
(unspecified)
N.f:sg
preposition
gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
fließen lassen, bewässern
(unspecified)
V
substantive_masc
Ufer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wegen [Grund, Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
(jmdn.) fahren; rudern
(unspecified)
V
substantive_masc
Sand
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
4
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu, bis, an, in [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
Möget ihr zu jeder Zeit einziehen ("zählen") lassen, die dort zum Pflanzen auf den Feldern verbracht wird, zur Bewässerung der Ufer und zur Ruderfahrt (über) den Sand des Westens zum Osten!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.11.2019)
Persistente ID:
IBUBdygBnA5GgU2Au8lUoaK66Gs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdygBnA5GgU2Au8lUoaK66Gs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Satz ID IBUBdygBnA5GgU2Au8lUoaK66Gs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdygBnA5GgU2Au8lUoaK66Gs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdygBnA5GgU2Au8lUoaK66Gs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.