Identifiant de phrase IBUBdyhHKpJJfUsCiBdH8H181RU


2 [ı͗w] [⸮_?] [sꜣ.t] [⸮_?] (n) [fj(.t)-]⸢tn⸣-nb m-bꜣḥ Ꜣrsnꜣ tꜣ mr-sn




    2
     
     

     
     



    [ı͗w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [sꜣ.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    title
    de
    Goldkorbträgerin, Kanephore

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    preposition
    de
    vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Arsinoe

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    determiner
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    epith_king
    de
    bruderliebend (= Philadelphos) (s.a. unter nṯr.w-mr-sn!)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)
de
[als ..., Tochter des ...,] Kane[phore] vor Arsinoe (II.) der Bruderliebenden war,
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • Brunsch in seiner ed. princ. S. 75(e) will die verlorenen Namen auf Grund von "Bell's Law" als Hippike und Diasthenes (so die richtigen, im Druck entstellten Formen) ergänzten, erliegt dabei aber einem gravierenden Irrtum: Die genannte Regel besagt nämlich, daß die Athlophore des einen Jahres in der Regel die Kanephore des Folgejahres ist (vgl. Clarysse et al., Eponymous Priests, 3). Hippike war aber die Athlophore des Jahres 52, vermutlich im Jahr 53 also Kanephore (nach Clarysse, Epon. Priests gibt es keine Belege). Die Kanephore des Jahres 51, aus dem BM 10398 datiert, müßte also die Athlophore des Jahres 50 gewesen sein, die jedoch unbekannt ist.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdyhHKpJJfUsCiBdH8H181RU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhHKpJJfUsCiBdH8H181RU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdyhHKpJJfUsCiBdH8H181RU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhHKpJJfUsCiBdH8H181RU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhHKpJJfUsCiBdH8H181RU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)