Satz ID IBUBdyhbZ94g8UoUgI84D2rfU80
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
darbringen
SC.tw.pass.ngem.3sgm_Neg.bw
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3,8
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
•
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Vogel (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
schlecht; böse
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
durchbohren (mit den Augen)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
{•}
substantive_fem
Auge
(unspecified)
N.f:sg
〈•〉
relative_pronoun
welche(r) nicht (invariables neg. Rel.Pron. )
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-inf
ausführen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Auftrag
(unspecified)
N.f:sg
•
Sie wird nicht zum Gotteshaus geführt, der schlechte Vogel mit starrendem (?) Blick, der keine Aufgabe ausführt.
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Zu einer Wiederkehr des ꜣpd bjn in der 2. Setnageschichte s. F. Hoffmann, in: Enchoria 19/20, 1992/1993, S. 13-14.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdyhbZ94g8UoUgI84D2rfU80
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhbZ94g8UoUgI84D2rfU80
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdyhbZ94g8UoUgI84D2rfU80 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhbZ94g8UoUgI84D2rfU80>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhbZ94g8UoUgI84D2rfU80, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.