معرف الجملة IBUBdyjFihU7EkXrmiNqOSuAjVQ
S2;Std1Sz4uZ1
substantive_fem
Ort
(unspecified)
N.f:sg
adjective
verborgen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
S2;Std1Sz4uZ2
verb_3-lit
entrücken
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
S2;Std1Sz4uZ3
preposition
hin..zu
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Menschen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
S2;Std1Sz4uZ4
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
S2;Std1Sz4uZ5
substantive_fem
Kleinvieh
(unspecified)
N.f:sg
S2;Std1Sz4uZ6
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
Gewürm
Noun.pl.stabs
N.f:pl
S2;Std1Sz4uZ7
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
S2;Std1Sz4uZ7/8
verb_3-lit
schaffen
Rel.form.n.plf.nom.subj
V\rel.f.pl-ant
S2;Std1Sz4uZ8
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
S2;Std1Sz4uZ9
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
〈...〉 den verborgenen Ort, nachdem die Menschen und Götter zu ihnen abgesondert worden sind, alles Kleinvieh und alles Gewürm, das dieser Große Gott geschaffen hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier & Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning،
Doris Topmann
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/٠١)
معرف دائم:
IBUBdyjFihU7EkXrmiNqOSuAjVQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyjFihU7EkXrmiNqOSuAjVQ
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Elke Freier & Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، Doris Topmann، معرف الجملة IBUBdyjFihU7EkXrmiNqOSuAjVQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyjFihU7EkXrmiNqOSuAjVQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyjFihU7EkXrmiNqOSuAjVQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.