Satz ID IBUBdyjFihU7EkXrmiNqOSuAjVQ
S2;Std1Sz4uZ1
substantive_fem
Ort
(unspecified)
N.f:sg
adjective
verborgen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
S2;Std1Sz4uZ2
verb_3-lit
entrücken
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
S2;Std1Sz4uZ3
preposition
hin..zu
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Menschen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
S2;Std1Sz4uZ4
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
S2;Std1Sz4uZ5
substantive_fem
Kleinvieh
(unspecified)
N.f:sg
S2;Std1Sz4uZ6
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
Gewürm
Noun.pl.stabs
N.f:pl
S2;Std1Sz4uZ7
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
S2;Std1Sz4uZ7/8
verb_3-lit
schaffen
Rel.form.n.plf.nom.subj
V\rel.f.pl-ant
S2;Std1Sz4uZ8
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
S2;Std1Sz4uZ9
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
〈...〉 den verborgenen Ort, nachdem die Menschen und Götter zu ihnen abgesondert worden sind, alles Kleinvieh und alles Gewürm, das dieser Große Gott geschaffen hat.
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 01.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdyjFihU7EkXrmiNqOSuAjVQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyjFihU7EkXrmiNqOSuAjVQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID IBUBdyjFihU7EkXrmiNqOSuAjVQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyjFihU7EkXrmiNqOSuAjVQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyjFihU7EkXrmiNqOSuAjVQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.