Satz ID IBUBdyjt7LNJtkJ3k5l2ek707ds



    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg




    Rest der Spalte zerstört
     
     

     
     




    3
     
     

     
     

    preposition
    de um zu

    (unedited)
    PREP

    verb_2-lit
    de eintreten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de rein sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    4
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Reiner

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de um zu

    (unedited)
    PREP

    verb_2-lit
    de eintreten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Grab

    (unedited)
    N.m




    5
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_masc
    de Verklärter

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de nützlich, trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin [ein ...] um darin einzutreten, indem er rein ist wie ein Reiner, um in ein Grab eines trefflichen Ach-Geistes einzutreten.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.02.2023)

Kommentare
  • zur Rekonstruktion vgl. Urk. 1, 122.13

    Autor:in des Kommentars: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyjt7LNJtkJ3k5l2ek707ds
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyjt7LNJtkJ3k5l2ek707ds

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Satz ID IBUBdyjt7LNJtkJ3k5l2ek707ds <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyjt7LNJtkJ3k5l2ek707ds>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyjt7LNJtkJ3k5l2ek707ds, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)