Sentence ID IBUBdyou2xbcbkrvsgXr3178Nvg
Opet 128.rechts.4
verb_3-lit
leben
(unspecified)
V
epith_king
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
der Erbe
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
aufziehen
(unspecified)
V
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
machen
(unspecified)
V
substantive_fem
Bedarf
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Theos-Euergetes
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
lieben
(unspecified)
V
gods_name
Chons, das Kind
(unspecified)
DIVN
1Q
[Que vive le dieu] parfait, l'héritier de Rê, que (sa) mère a élevé, qui fait l'approvisionnement de Rê, le Fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète, [aimé] de Khonsou l'enfant [...]
Dating (time frame):
Ptolemaios VIII. Euergetes II. (Gesamtzeitraum)
EAIXVOD3ZFAQXCGUYG2MUERGXU
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBdyou2xbcbkrvsgXr3178Nvg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyou2xbcbkrvsgXr3178Nvg
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdyou2xbcbkrvsgXr3178Nvg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyou2xbcbkrvsgXr3178Nvg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyou2xbcbkrvsgXr3178Nvg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).