Identifiant de phrase IBUBdyqao6cmfkdUpG2imVIdBYU


Identifiant permanent: IBUBdyqao6cmfkdUpG2imVIdBYU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyqao6cmfkdUpG2imVIdBYU


über zwei Männern, die sich an einem Bettgestell gegenüberstehen und es polieren Glyphes disposés artificiellement

über zwei Männern, die sich an einem Bettgestell gegenüberstehen und es polieren snꜥꜥ m 〈ꜣṯ.t〉 jn ḥmw.t(j)




    über zwei Männern, die sich an einem Bettgestell gegenüberstehen und es polieren

    über zwei Männern, die sich an einem Bettgestell gegenüberstehen und es polieren
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    glätten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bett

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Handwerker

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Glätten an einem 〈Bett〉 durch den Handwerker.
Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 02.04.2022)

Commentaires
  • Ergänzt nach AR-Version, s. TLA Text-ID KPGSWZFKNRDUBCAM66T2JMILYM.

    Auteur du commentaire: Doris Topmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 02.04.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Adelheid Burkhardt, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Identifiant de phrase IBUBdyqao6cmfkdUpG2imVIdBYU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyqao6cmfkdUpG2imVIdBYU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyqao6cmfkdUpG2imVIdBYU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)