Satz ID IBUBdyrreiJCMUoQqaTZBjhMe7E




    § 2

    § 2
     
     

     
     

    verb
    de gerechtfertigt sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP




    3
     
     

     
     

    gods_name
    de Die Bas von Heliopolis (Göttergruppe)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de Du mögest [gerecht]fertigt sein vor den Bas von Heliopolis und vor allen Göttern.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • Ergänzung aufgrund der Parallelen etwa auf oDeM 1113 und oMMA 35144 (Posener, Tf. 2).

    mꜣꜥ-ḫrw ist in allen Handschriften zusätzlich zu den Einkonsonantenzeichen mit dem Löwen geschrieben. Möller, S. 91 ergänzt dagegen keinen Löwen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyrreiJCMUoQqaTZBjhMe7E
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyrreiJCMUoQqaTZBjhMe7E

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Samuel Huster, Satz ID IBUBdyrreiJCMUoQqaTZBjhMe7E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyrreiJCMUoQqaTZBjhMe7E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyrreiJCMUoQqaTZBjhMe7E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)