Satz ID IBUBdysrmp4CAkdhmtIHeAjhga4 (Variante 1)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)




    A.15
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    aufrichten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Grundstück

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ich habe ein Haus auf dem Grundstück (meiner) Väter errichtet.
Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • sꜥḥꜥ.n=j bzw. qd.n=j: Kubisch liest sꜥḥꜥ.n=j, weil sie am Anfang der Zeile ein s zu erkennen meint. Moreno Garcia, in: ZÄS 124, 1997, 127 liest qd.n=j und das erste Zeichen kann auch die Mauer sein, an der ein Mann baut, d.h. das Verb wäre logographisch geschrieben (Gardiner A35).

    Autor:in des Kommentars: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdysrmp4CAkdhmtIHeAjhga4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdysrmp4CAkdhmtIHeAjhga4

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdysrmp4CAkdhmtIHeAjhga4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdysrmp4CAkdhmtIHeAjhga4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdysrmp4CAkdhmtIHeAjhga4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)