Identifiant de phrase IBUBdyt4WmjPIUTsmMH1FoHseXQ
16
personal_pronoun
ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]
Aux.tw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
1sg
verb_2-lit
eilen
PsP.1sg_Aux.tw=
V\res-1sg
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
title
Wesir (höchster Beamter)
(unspecified)
TITL
person_name
Mery-Sachmet
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_4-lit
ableugnen
Inf_Aux.jri̯
V\inf
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Schreiber
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
[Einleitung der direkten Rede]
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationspartikel]
Partcl.stpr.1pl
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
17
verb_3-lit
sehen
Inf.stpr.3sgm_Neg.bwpw
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Da bin zum Wesir Mery-Sachmet geeilt, (aber) er und seine Schreiber leugneten mit den Worten: Wir haben ihn nicht gesehen.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 23.07.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdyt4WmjPIUTsmMH1FoHseXQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyt4WmjPIUTsmMH1FoHseXQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBdyt4WmjPIUTsmMH1FoHseXQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyt4WmjPIUTsmMH1FoHseXQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyt4WmjPIUTsmMH1FoHseXQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.