Sentence ID IBUBdyuFimKGgUOui8smFHB9VYM
Es (das Bier, Mask.!) läßt deinen Ba 〈herumziehen/durchs Land wandern〉.
Comments
-
- ḏi̯=f: ist ḥnq.t hier ein Maskulinum (vgl. den vorherigen Satz)? In pSallier I, 9.11 steht ḏi̯ sw pꜣy=k {zꜣ} 〈bꜣ〉ḫrḫr.tj, wobei Gardiner, LEM, 47a das sw als Reflexivum deutet, etwa "dein {Sohn} 〈Ba〉 gibt/macht sich zerstört" (?).
- nḫtjw.tw: korrupte Graphie. In pSallier I, 9.11 steht vielleicht ḫrḫr: "zerstören" oder ḫtḫt: "zurückweichen". Caminos, LEM, 184 liest ḫti̯ tꜣ: "durchs Land ziehen, umherziehen". Die Übersetzung von Williams als "(beer) makes your sour retreat" scheint von ḫti̯ oder ḫtḫt: "zurückziehen" auszugehen. Vielleicht erkennt Vernus in "Elle met ton ba à terre" die zusammengesetzte Präposition ḥr-ḫt, gefolgt von tꜣ.
Persistent ID:
IBUBdyuFimKGgUOui8smFHB9VYM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyuFimKGgUOui8smFHB9VYM
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sentence ID IBUBdyuFimKGgUOui8smFHB9VYM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyuFimKGgUOui8smFHB9VYM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyuFimKGgUOui8smFHB9VYM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).