Identifiant de phrase IBUBdyv8Q8EkG0uXnCiR8UOyEQY
personal_pronoun
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unedited)
1sg
2Q
substantive_masc
Tor
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
herrschen, beherrschen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Sitz, Thron
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-inf
trennen, scheiden; öffnen; entscheiden
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Geburt, das Gebären
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
Ich bin [--] das Tor im Himmel, der den Thron beherrscht, der die Geburt an diesem Tag "geteilt/geöffnet" hat.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 02.07.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdyv8Q8EkG0uXnCiR8UOyEQY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyv8Q8EkG0uXnCiR8UOyEQY
Citer en tant que:
(Citation complète)Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBdyv8Q8EkG0uXnCiR8UOyEQY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyv8Q8EkG0uXnCiR8UOyEQY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyv8Q8EkG0uXnCiR8UOyEQY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.