Satz ID IBUBdz2jGsOYGkIihnNrx5QEOpI
verb_irr
geben
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_masc
[ein Kleidungsstück für Mädchen]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
die Schöne
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_irr
geben
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
4
substantive_masc
Schmuck
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
lieben
Partcp.pass.ngem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
substantive
König
(unspecified)
N
title
Vorsteher der prächtigen Salben
(unspecified)
TITL
one who gives garments to beautiful (women), who gives ornaments to the (ladies) beloved of the king, overseer of precious nwḏ.pl-ointments,
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.01.2020)
Kommentare
-
mr.t nsw: Hannig, Äg. Wb. II/1, 1097 {49081} hat diese Stelle als Kompositum "Mätresse des Königs" aufgefaßt.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdz2jGsOYGkIihnNrx5QEOpI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz2jGsOYGkIihnNrx5QEOpI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBdz2jGsOYGkIihnNrx5QEOpI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz2jGsOYGkIihnNrx5QEOpI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz2jGsOYGkIihnNrx5QEOpI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.