Satz ID IBUBdz8fHyc6XUZMoJlaiwQo2QI




    2049
     
     

     
     

    preposition
    de denn (Konjunktion, vor Verbform/Nominalsatz)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-lit
    de Unversehrter

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    verb_3-lit
    de Unversehrter

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP


    wḏꜣ.t
     
     

    (unspecified)

de Denn Pepi ist der Unversehrte, Sohn des Unversehrten, der aus der Unversehrten hervorgekommen ist.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.12.2019)

Persistente ID: IBUBdz8fHyc6XUZMoJlaiwQo2QI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz8fHyc6XUZMoJlaiwQo2QI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdz8fHyc6XUZMoJlaiwQo2QI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz8fHyc6XUZMoJlaiwQo2QI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz8fHyc6XUZMoJlaiwQo2QI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)