Sentence ID IBUBdz8keLsBO0rMsey16cSxIOo
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
auf, über
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Neschmet-Barke
(unspecified)
N.f:sg
verb
[Imperativ von ı͗n] bringe!
(unspecified)
V
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Licht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
II,6
adverb
hinein, herein
(unspecified)
ADV
•
"Osiris, der auf der Neschmet-Barke ist, bringe das Licht zu mir herein!"
Dating (time frame):
1. Hälfte 3. Jhdt. n.Chr.
RNVKCEB3GJBZNDSHZSA6UDH5BU
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBdz8keLsBO0rMsey16cSxIOo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz8keLsBO0rMsey16cSxIOo
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdz8keLsBO0rMsey16cSxIOo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz8keLsBO0rMsey16cSxIOo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz8keLsBO0rMsey16cSxIOo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).