معرف الجملة IBUBdzB5Bu1WYUh4r6wsEHcQNxI


nꜣ nb.PL Lücke


    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Lücke
     
     

     
     
de
Die Herren [---]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Maspero, Etudes égyptiennes, S. 175 ergänzt die Lücke zu nꜣ[j=k jnb.w mn]. Allerdings sind nach dem nꜣ keine Spuren eines Doppelschilfblattes zu erkennen, vielmehr sind sich alle späteren Bearbeiter einig, ganz deutlich einen nb-Korb zu lesen (selbst Bénédite, Tombeau de Neferhotpou, Tf. 4, obwohl er sich auf S. 530 Masperos Ergänzung anschließt). Jetzt ist die Stelle größtenteils zerstört, die noch erkennbaren Spuren deuten aber ebenfalls nicht auf ein Doppelschilfblatt hin. Bei Müller, Liebespoesie, Tf. 1 und Bénédite. Tf. 4 findet sich links unter dem nb-Korb noch eine w-Schleife.

    Nach einer kurzen Lücke ist noch ein Baum erwähnt. Maspero, dem sich Assmann, TUAT II 6, S. 907 anschließt, liest die Zeichenreste als nh.t: "Sykomore" (vgl. Bénédite, ebd.). Es sind zwar ein n und das Determinativ zu erkennen, aber das h steht nicht an der erwarteten Stelle.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdzB5Bu1WYUh4r6wsEHcQNxI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzB5Bu1WYUh4r6wsEHcQNxI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdzB5Bu1WYUh4r6wsEHcQNxI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzB5Bu1WYUh4r6wsEHcQNxI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzB5Bu1WYUh4r6wsEHcQNxI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)