Satz ID IBUBdzB5Bu1WYUh4r6wsEHcQNxI


nꜣ nb.PL Lücke


    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Lücke
     
     

     
     
de
Die Herren [---]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Maspero, Etudes égyptiennes, S. 175 ergänzt die Lücke zu nꜣ[j=k jnb.w mn]. Allerdings sind nach dem nꜣ keine Spuren eines Doppelschilfblattes zu erkennen, vielmehr sind sich alle späteren Bearbeiter einig, ganz deutlich einen nb-Korb zu lesen (selbst Bénédite, Tombeau de Neferhotpou, Tf. 4, obwohl er sich auf S. 530 Masperos Ergänzung anschließt). Jetzt ist die Stelle größtenteils zerstört, die noch erkennbaren Spuren deuten aber ebenfalls nicht auf ein Doppelschilfblatt hin. Bei Müller, Liebespoesie, Tf. 1 und Bénédite. Tf. 4 findet sich links unter dem nb-Korb noch eine w-Schleife.

    Nach einer kurzen Lücke ist noch ein Baum erwähnt. Maspero, dem sich Assmann, TUAT II 6, S. 907 anschließt, liest die Zeichenreste als nh.t: "Sykomore" (vgl. Bénédite, ebd.). Es sind zwar ein n und das Determinativ zu erkennen, aber das h steht nicht an der erwarteten Stelle.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzB5Bu1WYUh4r6wsEHcQNxI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzB5Bu1WYUh4r6wsEHcQNxI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzB5Bu1WYUh4r6wsEHcQNxI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzB5Bu1WYUh4r6wsEHcQNxI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzB5Bu1WYUh4r6wsEHcQNxI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)