Satz ID IBUBdzBOrSf0aEp4o1NQxX3Lh1I




    Da,709
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de
    Abaton (griech.)

    (unedited)
    N(infl. unedited)
fr
Le fils de Rê, Pharaon est auprès de toi, Osiris, le grand dieu, seigneur de l'Abaton.
Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdzBOrSf0aEp4o1NQxX3Lh1I
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzBOrSf0aEp4o1NQxX3Lh1I

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzBOrSf0aEp4o1NQxX3Lh1I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzBOrSf0aEp4o1NQxX3Lh1I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzBOrSf0aEp4o1NQxX3Lh1I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)