معرف الجملة IBUBdzBxmGQHVE6Vity7yzbTaiA


Frg. 3,2 zerstört [___] =⸢⸮j?⸣ mj nbw zerstört




    Frg. 3,2
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg



    zerstört
     
     

     
     
de
[---] ich/mich (?) wie Gold [---]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠٢)

تعليقات
  • Lesung und Deutung des ersten erhaltenen Zeichens mit Lopez, S. 135 und 137. Statt eines femininen Suffixpronomens der 1. Pers. Sg. könnte die sitzende Frau natürlich auch ein feminines Suffixpronomen der 2. Pers. Sg. oder sogar ein Determinativ sein. Kitchen, S. 350-351 vermutete hinter nbw die Gottesbezeichnung Nbw.t: "the Golden One".

    كاتب التعليق: Lutz Popko، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdzBxmGQHVE6Vity7yzbTaiA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzBxmGQHVE6Vity7yzbTaiA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Svenja Damm، معرف الجملة IBUBdzBxmGQHVE6Vity7yzbTaiA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzBxmGQHVE6Vity7yzbTaiA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzBxmGQHVE6Vity7yzbTaiA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)