Satz ID IBUBdzEN8ORS70WOsFNs16WLU8E


jw Sz58TextZ46 〈w〉dn{n} n =sn tp Sz58TextZ47 tꜣ m sḫm Sz58TextZ48 m ḥtp.PL =f Sz58TextZ49 tp tꜣ m jw.tj Sz58TextZ50 bꜣ =f m tꜣ



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL



    Sz58TextZ46
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    opfern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP



    Sz58TextZ47
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    verfügen (Hornung)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    Sz58TextZ48
     
     

     
     


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Opfergabe

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Sz58TextZ49
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    [neg. Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg



    Sz58TextZ50
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Personifikation

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wer ihnen auf Erden opfert, ist einer, der über seine Opfergaben auf Erden verfügt als einer, dessen Ba nicht in der Erde ist.
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.09.2025)

Persistente ID: IBUBdzEN8ORS70WOsFNs16WLU8E
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzEN8ORS70WOsFNs16WLU8E

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBdzEN8ORS70WOsFNs16WLU8E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzEN8ORS70WOsFNs16WLU8E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzEN8ORS70WOsFNs16WLU8E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)