Satz ID IBUBdzIQ2WWwGURFnMAA6JCmJMs
VI,14
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
ihr, euer 〈〈Suffix 2. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-2pl
substantive_masc
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
groß (Pl.)
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
undefined
im Prädikat der pseudo-cleft-sentence
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
particle
[Imperfektkonverter]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Priester
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adverb
hier
(unedited)
ADV(infl. unedited)
particle
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
erleuchten
(unedited)
V(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieser 〈〈Demonstrativpron. mask. Sgl.〉〉
(unedited)
dem.m.sg
substantive_masc
Tempel, Heiligtum
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
alles, irgend etwas
(unedited)
N(infl. unedited)
"Eure Vorväter (wörtl. große Väter) waren es, die hier Priester waren und diesen Tempel mit allem erleuchteten (d.h. ausstatteten)."
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.09.2024)
Persistente ID:
IBUBdzIQ2WWwGURFnMAA6JCmJMs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzIQ2WWwGURFnMAA6JCmJMs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdzIQ2WWwGURFnMAA6JCmJMs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzIQ2WWwGURFnMAA6JCmJMs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzIQ2WWwGURFnMAA6JCmJMs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.